| 资讯 | 首页 | 目的地 | 图片 | 问吧 | 度假 | 景点 | 博客 | 资讯 | 网址 | 视频 | 酒店 | 机票 | 论坛 | 美景 | 户外 | 美食 |
| WC将在首都北京彻底消失 |
| 添加时间:07-09-10 点击数: 来源:互联网 【 浏览字号: 大 中 小】 |
|
WC将在首都北京彻底消失 文/南方
不管你会不会英语,几乎每个人都知道“WC”的含义,今年年底前,北京的大街小巷将彻底取缔“WC”这个公共厕所的代名词,取而代之的是更加正宗、地道的英文单词“Toilet”。所以,请日后在北京街头内急的朋友看见了“Toilet”的标志,尽管放心进去解决。 WC其实是英文“Water-Closet”(冲水厕所)的缩写,在很多西方国家根本不用WC表示厕所,因为在英语里,WC的内涵基本可以理解为咱们中国话所说的茅坑儿,是比较粗糙的大俗话,北京作为国际大都市,又是中国的政治要地---首都,使用如此粗鄙的俗口显然有失城市形象,所以消灭“WC”,扶正“Toilet”也是一种进步的表现,据说这还是北京人大常委会讨论决议的。 2008年北京奥运会举办在即,这是北京更是中国向全世界展示自己的一个大好机会,自然在城市形象上不容有失,而清除掉各种指示牌上英文翻译不规范的地方,也就是纠正所谓的“Chinglish”(中式英语)出现的让人啼笑皆非的错误,也就成为了当务之急的事情。除了WC需要更换外,诸如残疾人专用卫生间门外的英文标牌是“Deformed Man”,翻译过来成了“畸形人士专用”,难怪外国友人看到这些五花八门的英文标示除了感叹“中国特色”之外,只能摇头叹气了! 不过还真有以收集这些滑稽英文翻译为乐的一些人,有的老外甚至将此当做一份事业来做了,专门收集这些有翻译出入的标示,还建了个专门的网站以博更多的人开心一笑,我不敢说他们就一定存有恶意,但多多少少有一点嘲弄的意思在里面吧,但这也怪不了人家,谁让你犯下这样的低级错误授人以柄呢,所以日前北京进行地毯式的排查也是很有必要的。 但是我一直在担心,是不是将这些中英结合的另类译文给纠正了就万事大吉了呢?一位在北京生活多年外国友人说:坦率地讲,我更在乎厕所的卫生状况,而不是其英文标识是否正确。很显然,这位外国友人很了解中国“国情”,我们的公共厕所的卫生状况一直遭人诟病,收费共厕如此,不收费的就更是脏不忍视了。所以,除了这些表面的形象工程之外,我们更应该在如何提升市民公共道德素养上做点文章,这才是标本兼治的长久之计。 |
| ||||||||||||
| 相关新闻:搜索更多关于北京的文章 |
|
- 北京十大不可不去的隐秘餐厅
07-09-10 - 今夏北京街头看美女十大场所 07-09-10 - 花前月下 北京大学生七处风流地 07-09-10 - 北京周边游:哪儿凉快去哪儿玩 07-09-10 - 一个德国女人镜头里的老北京 07-09-10 - 黄金周圆满结束 上海北京获“人气最旺城市” 07-09-10 |
| >>现在有 人对本文发表评论 | 查看评论 | |
|
·本站管理人员有权在不通知用户的情况下删除不符合规定的评论信息或留做证据 ·请客观的评价您所看到的资讯,提倡就事论事,杜绝漫骂和人身攻击等不文明行为 | ||
精彩内容加载中....
|
| 编辑推荐 | ||||||||||
| ||||||||||
| 博客好文 |
|
|
| 美图推荐 | |||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||
| 论坛精华 |
|
|